Hoy va de queja.
Quiero aclarar que aunque seguramente algo de lo que diga haga que algún lector se sienta identificado, no tengo nada en contra de nadie. Simplemente son situaciones que se han repetido una y otra vez desde hace tiempo y no siempre debido a las misma personas.
A ver… Este blog se llama”jaumeestruch” y su url es www.jaumeestruch.com. Mi twitter es @jaumeestruch. Mi nombre en Facebook es Jaume Estruch. En mi DNI pone “Nombre: Jaume Estruch Navas”.
Entonces… ¿porqué me llegan correos y mensajes que empiezan con un “Buenos días, Jaime”, “Hola Jaime” o similar?.
¡No me llamo Jaime, me llamo Jaume!
Han llegado a decirme “Lo siento creí que era Jaime”. ¡Y me lo dicen mandando un correo a hello@jaumeestruch.com!
Pensaréis que todo esto es por “catalanismo” y puedo llegar a entenderlo, pero no es así. Es más, pocas veces me veréis hablando sobre independencias, sobre lo bonita que es Catalunya y su cultura (que lo es) o sobre política.
Es simplemente que mi nombre es Jaume y me gusta. Es un nombre bonito (para mi) y me gusta que me llamen así.
Por eso no tengo un nick o un apodo en las redes sociales. Porque me gusta mi nombre y quiero que la gente me conozca por él.
Ya lo dijo Carod-Rovira, político catalán: Yo me llamo Josep Lluís aquí y en la China Popular.
Lo mejor es el chaval diciendo “es que no entiendo el catalán”.
Son los primeros segundos del vídeo, luego podéis pausarlo.
Entiendo perfectamente a Josep Lluís en ese momento. Si mi nombre es Jaume, ¿porqué hay gente que me llama Jaime? Vale, que si, que será el equivalente en español, pero entonces, ¿porqué no me llaman Jacqes?, o James o Jakob… si la cuestión es cambiar de idioma…
Y repito que no es por catalanismo. Ni siquiera suelo hablar catalán más allá que con algún amigo o cuando alguien me me comienza a hablar en catalán. Y no porque no me guste la lengua, que me encanta, sino porque las circunstancias de mi vida me han hecho hablar más el castellano que el catalán.
Pero vamos, resumiendo… que si alguien me llama Jaime, es como si me llamara Óscar, Felipe o Jacinto. Simplemente no es mi nombre. Hay gente que incluso se ha enfadado cuando llamaba a un tal “Jaime” en voz alta y yo no hacía caso. Normal, si no me llamo así, como voy a hacer caso…
Ahora muchos graciosillos me llamaréis Jaime y tendré que aguantarme, pero es lo que hay. Mientras la broma no dure mucho, no pasará nada.
Sé que hay mucha gente que piensa igual que yo y no le gusta que le cambien el nombre, así que desde aquí me solidarizo con todos ellos.
Por cierto, aún podéis votar para elegir las 10 pelis frikis de todos los tiempos. Lo que me daría para otro post, con la cantidad de gente que no se lee los enunciados que pongo antes de las votaciones y luego me dicen “falta esta película” o “esta película no es friki”. ¡Leed los posts antes de comentar, copón!
Y ahora sí, un saludo.
Firmado:
Jaume.


5 Response Comments
Hola Jaume,
Creo que tienes razón aunque, curiosamente, se me viene a la cabeza que no solo depende de la persona, creo que también depende del nombre. Es cierto que no conozco Jaimes que en Inglaterra se presenten como “James”, o Pablos que se renombren “Paul”. Pero curiosamente, yo que me llamo David, en Inglaterra me presento como (fonéticamente) “Deivid”, en Japón soy Dabiddo, y en la China Popular soy Da-Wei (y esto con lo digo con conocimiento de causa, porque estoy en China ahora mismo, no lo digo a “lo Carod-Rovira”). Tengo otros amigos llamados David o Daniel y también cambian su nombre al cambiar de idioma. ¿Será por la D? :P
A mi personalmente, no me molesta que cada uno acerque mi nombre a su lengua, al fin y al cabo, el nombre es para que me llamen y se dirijan a mi, por lo que si mi interlocutor se encuentra más cómodo así, a mí personalmente no me importa, pero esto también puede ser que me ajaponesizado un poco. Eso sí, siempre y cuando lo que me llamen sea el equivalente idiomático y no una palabra inventada… yo que se… “Flapy” :P
Por entrar en la polémica catalán-castellano, quiero ponerte un ejemplo (no digo que este sea tu caso, simplemente dejo caer una reflexión): ya que sacas el tema de la China Popular: conozco el caso de amigos míos catalanes que no soportan que les cambien su nombre a castellano, pero son totalmente tolerantes a traducciones a otras lenguas (por ejemplo al japonés y al chino), ¿Entiendes esta postura o te parece incongruente?
Por mi lado decir que, aunque soy madrileño, siempre intento decir nombres y topónimos en las lenguas de origen del mismo, ya sea catalán o chino mandarín. ;)
¡Un abrazo!
¡Wow! Lo último que espero cuando hago una entrada chorra y quejica como esta es que venga uno de mis bloggers favoritos a comentar, ¡muchas gracias!
Supongo que tienes razón, si fuera a vivir a otro país donde a la gente le cuesta pronunciar mi nombre, seguramente adoptaría la versión local del mismo jejeje.
Pero creo que aquí, que a un español, sea de donde sea, que sé de sobras que no le cuesta decir Jaume (se pronuncia “yauma”, creo que no es tan difícil xD).
Y lo de “en la china popular” es por la gracia del vídeo jajaja.
Y lo dicho, me molesta precisamente porque en todos lados pone “Jaume”, en mi blog, mi twitter, mi facebook…
Pero claro, si me voy a Japón o a EEUU debería acostumbrarme a que me llamasen “James” o el equivalente en japonés.
¡Leches, hace poco estuve en Japón, debería haber preguntado como era!
Pero vamos, cuestión de gustos. Tengo amigos que se llaman Jordi y les da lo mismo que les llamen Jorge, jejeje.
Tu aquí lo tienes fácil, David se dice igual en castellano que en catalán, tus padres fueron listos! (Nota mental para cuando tenga hijos: ponerle un nombre que no cambie en varios idiomas).
Gracias de nuevo por el comentario, ¡un saludo! :)
te entiendo perfectamente, yo me llamo María Jesús pero para los amigos soy MJ, no me gusta que me llamen mariaje ni mariajo y aún así tengo una compañera de la carrera que me llama MAJE y me sienta fatal, me pongo malísima!!!!! gracias por un post de queja como este jajajaja
un beso jaume :)
En Cataluña eso de los nombres es importante, creo que se tiene más en cuenta que en otros sitios. Más que nada porqué hay nombres que cambian una barbaridad y/o suenan mejor en un idioma u otro.
Somos muchos los que no soportamos que nos cambien el nombre, con diminutivos o cambiandolo de idioma. Por suerte en clase tenia un compañero que se llamaba Adrián y a él le decían Adri y a mi el nombre completo que sinó…
El mío es igual en medio mundo, sólo en EUA les costaba y me acababan llamando “A” (ahora suena super pijo a lo Gossip Girl, pero entonces me llamaban así las negras chungas jajaja).
Entiendo lo que quieres decir… A mi en BCN también me cambian el nombre cada vez que me presento… Y también estoy harto, la “e” final se pronuncia “e” en catalán y no “a”! Que esto muchos barceloneses lo confunden! Cosa que no me pasa fuera de Cataluña…